1 00:00:22,200 --> 00:00:24,300 _ 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,200 _ 3 00:00:26,201 --> 00:00:29,418 He's really... it's really messed up. 4 00:00:30,200 --> 00:00:31,700 _ 5 00:00:31,701 --> 00:00:34,117 Hey, hello. Habla English? 6 00:00:34,169 --> 00:00:37,087 Hey, are you the son? Ow! 7 00:00:37,122 --> 00:00:38,221 Grandson. 8 00:00:38,321 --> 00:00:42,821 _ 9 00:00:42,878 --> 00:00:44,845 She hit... hit him while driving. 10 00:00:44,880 --> 00:00:47,980 My leg. El smack-o. 11 00:00:47,981 --> 00:00:51,902 Look. Look. 12 00:00:51,980 --> 00:00:53,946 Just a crazy old biznatch who ran over my brother. 13 00:00:53,982 --> 00:00:55,365 It hurts so bad. 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,316 It hurts so bad. 15 00:00:57,369 --> 00:00:58,651 It hurts so bad. 16 00:01:00,166 --> 00:01:02,218 Look at that. Yeah, it's this one. 17 00:01:02,265 --> 00:01:03,848 - My leg. - She... she broke his leg. 18 00:01:03,865 --> 00:01:05,531 And then she stood on the gas. It's a hit-and-run. 19 00:01:05,583 --> 00:01:07,784 She... she felonied me. That's a felony. 20 00:01:07,786 --> 00:01:09,068 Got the whole thing... Got the whole thing right here. 21 00:01:09,085 --> 00:01:10,384 - Ay, dios mio. - Okay, hold on. Hold on. 22 00:01:10,419 --> 00:01:11,918 - L... let me talk to her. - So, start talking. 23 00:01:11,919 --> 00:01:12,818 Yeah, good. 24 00:01:13,816 --> 00:01:15,415 _ 25 00:01:15,515 --> 00:01:16,482 Aah! Look. 26 00:01:16,515 --> 00:01:17,731 He can't... he can't put any pressure on it. 27 00:01:17,766 --> 00:01:19,066 I need to lean on you, so... 28 00:01:19,101 --> 00:01:20,934 I think it's... it's definitely broken. 29 00:01:20,986 --> 00:01:22,236 Es muy mal for my leg-o. 30 00:01:22,271 --> 00:01:23,854 Here. Lean up... lean up on the mantel. 31 00:01:23,856 --> 00:01:25,155 No, man, it really hurts. 32 00:01:25,191 --> 00:01:26,573 Just hang in there. Hang in there. 33 00:01:26,609 --> 00:01:29,193 - "Muy mal"? - Yeah, it's muy mal. 34 00:01:29,195 --> 00:01:32,913 Dude. 35 00:01:32,948 --> 00:01:35,332 - Dude. - Yes, si, problema. 36 00:01:35,367 --> 00:01:36,667 Shh, shh, shh! 37 00:01:36,702 --> 00:01:39,419 - And now dos problemas. Aah! - Dude! 38 00:01:39,455 --> 00:01:41,255 Si, d-dos big problemas. 39 00:01:42,541 --> 00:01:46,376 I don't know what you're saying, man. 40 00:01:46,378 --> 00:01:47,594 - Dude. - Si. 41 00:01:47,630 --> 00:01:48,962 - Dude. - Si. 42 00:01:49,014 --> 00:01:50,964 We got a real problem here... Si. 43 00:01:51,016 --> 00:01:52,966 Yeah, si, problema. Shh. 44 00:01:53,018 --> 00:01:55,602 Ay, dios mio. Ay, dios mio. 45 00:01:58,724 --> 00:02:00,307 Hey, amigo, what are you gonna do about this leg situation? 46 00:02:00,359 --> 00:02:02,526 I really need to see a doctor. 47 00:02:02,561 --> 00:02:05,195 A doctor... doctors ain't cheap, yo. It's gonna cost. 48 00:02:05,231 --> 00:02:07,814 Either you or her... somebody's got to pay. 49 00:02:07,867 --> 00:02:10,317 You want money. 50 00:02:10,369 --> 00:02:11,735 Yes! Yeah, damn straight. 51 00:02:11,737 --> 00:02:13,570 Hit-and-run? It's no joke. 52 00:02:13,572 --> 00:02:15,956 We're... what are the cops gonna say? 53 00:02:15,991 --> 00:02:18,158 Cops? 54 00:02:18,210 --> 00:02:19,960 They coming? 55 00:02:19,995 --> 00:02:22,963 - Y... yeah, yeah, maybe. - That's up to you, man. 56 00:02:22,998 --> 00:02:24,414 They... the cops... 57 00:02:24,416 --> 00:02:25,632 They can be looking at this tape anytime now. 58 00:02:25,668 --> 00:02:27,050 It's all up to you. 59 00:02:27,086 --> 00:02:29,753 Aah! 60 00:02:29,755 --> 00:02:31,305 Oh, that's really bad. 61 00:02:31,340 --> 00:02:35,392 You c-called her "biznatch"? 62 00:02:35,427 --> 00:02:37,227 - I didn't... - Yeah, but whatever, man. 63 00:02:37,263 --> 00:02:38,812 Please, hurry it up. I'm hurting here. 64 00:02:38,847 --> 00:02:40,597 Show us the green, or LA policia is gonna come, 65 00:02:40,599 --> 00:02:42,182 and they're gonna be taking granny away! 66 00:02:42,234 --> 00:02:43,817 She's gonna go to jail. Do you want that? 67 00:02:43,852 --> 00:02:45,402 Yeah, that's right... play it smart. 68 00:02:45,437 --> 00:02:47,821 Okay, good. So, let's talk dollar amounts. 69 00:02:47,856 --> 00:02:49,823 For what you did to my... 70 00:02:52,528 --> 00:02:55,696 No! No! 71 00:02:55,748 --> 00:02:57,748 Biznatch. 72 00:03:02,743 --> 00:03:05,743 Synced and corrected by oykubuyuk www.addic7ed.Com 73 00:04:14,165 --> 00:04:15,581 Mijo? 74 00:04:20,255 --> 00:04:24,257 Mijo? 75 00:04:24,259 --> 00:04:25,591 Mijo... 76 00:04:26,158 --> 00:04:29,056 _ 77 00:04:30,156 --> 00:04:33,456 _ 78 00:04:33,902 --> 00:04:35,768 Ah, si. 79 00:04:35,901 --> 00:04:37,701 _ 80 00:04:38,239 --> 00:04:39,107 No, abuelita. 81 00:04:39,138 --> 00:04:41,838 _ 82 00:04:43,341 --> 00:04:46,641 _ 83 00:04:47,081 --> 00:04:48,664 Ay, mijo. 84 00:04:48,700 --> 00:04:49,832 A-abuelita. 85 00:04:49,900 --> 00:04:52,700 _ 86 00:04:54,700 --> 00:04:56,200 _ 87 00:04:56,291 --> 00:04:59,225 Oh. Bueno. 88 00:04:59,290 --> 00:04:59,690 _ 89 00:04:59,760 --> 00:05:01,594 Si. Si. 90 00:05:01,660 --> 00:05:03,760 _ 91 00:05:04,360 --> 00:05:07,960 _ 92 00:05:08,360 --> 00:05:12,460 _ 93 00:05:12,473 --> 00:05:14,106 Si. Si. 94 00:05:14,142 --> 00:05:16,809 Si. 95 00:05:33,425 --> 00:05:36,426 Hi. Get over here. 96 00:05:36,428 --> 00:05:39,062 Uh, my abuelita's. 97 00:05:39,097 --> 00:05:42,883 Bring No-doze and tell Nacho to bring his van. 98 00:06:14,437 --> 00:06:16,270 Open up! Officer of the court! 99 00:06:16,272 --> 00:06:17,354 Open up in the name of the law! 100 00:06:20,910 --> 00:06:23,077 Good afternoon. This... 101 00:06:27,950 --> 00:06:29,533 Whoa, whoa, whoa, whoa. I'm showing hands. 102 00:06:29,585 --> 00:06:35,039 I'm... I'm relaxed... okay?... Um, non-threatening. 103 00:06:38,761 --> 00:06:41,545 You move, and you're dead. 104 00:06:41,597 --> 00:06:43,964 Got it. 105 00:06:45,551 --> 00:06:47,518 Seems to be a misunderstanding. 106 00:06:47,553 --> 00:06:51,138 Is there, by any chance, a Betsy kettleman here? 107 00:06:51,140 --> 00:06:52,773 See, I'm not sure if this is a situation 108 00:06:52,808 --> 00:06:55,643 where I should or should not look you in the eye. 109 00:06:55,645 --> 00:06:57,144 Sit. 110 00:07:01,317 --> 00:07:04,285 Who are you? 111 00:07:04,320 --> 00:07:06,203 Are you with those redheaded scumbags? 112 00:07:06,239 --> 00:07:09,039 My name's James McGill. I'm an attorney. 113 00:07:09,075 --> 00:07:11,575 Uh, I got a call from some clients, uh, 114 00:07:11,627 --> 00:07:13,827 said something about an accident. 115 00:07:13,829 --> 00:07:16,330 I did not get any details. 116 00:07:16,332 --> 00:07:19,333 When I saw some skateboards in your front yard, 117 00:07:19,335 --> 00:07:20,968 I assumed they might... 118 00:07:21,003 --> 00:07:23,587 Mijo... 119 00:07:23,801 --> 00:07:27,101 _ 120 00:07:27,600 --> 00:07:32,100 _ 121 00:07:32,800 --> 00:07:37,300 _ 122 00:07:38,300 --> 00:07:46,100 _ 123 00:07:46,200 --> 00:07:52,000 _ 124 00:07:52,702 --> 00:07:53,634 Si, si. 125 00:07:53,701 --> 00:07:55,701 _ 126 00:07:55,800 --> 00:08:01,300 _ 127 00:08:12,388 --> 00:08:13,887 Talk. 128 00:08:13,889 --> 00:08:18,309 I'm gonna make an educated guess what happened here. 129 00:08:18,361 --> 00:08:20,944 My two clients, frick and frack, the mopheads, 130 00:08:20,980 --> 00:08:24,565 were in a simple traffic accident, a minor Fender bender, 131 00:08:24,567 --> 00:08:26,400 but maybe they were on the wrong side of the street, 132 00:08:26,402 --> 00:08:27,901 or they didn't look both ways. 133 00:08:27,903 --> 00:08:31,322 It could happen to anyone. 134 00:08:31,374 --> 00:08:34,325 My clients, exhibiting extremely poor judgment, 135 00:08:34,377 --> 00:08:36,160 uh, followed your grandmother 136 00:08:36,212 --> 00:08:38,379 to this delightful, well-tended home. 137 00:08:39,582 --> 00:08:41,749 Now, at this juncture, I'm deducing 138 00:08:41,751 --> 00:08:44,468 that they said or did something that... Crossed a line, 139 00:08:44,503 --> 00:08:47,254 and you, with some justification... 140 00:08:47,256 --> 00:08:49,256 You put them in their place. 141 00:08:51,010 --> 00:08:55,479 Based on the salsa stain there, could have gone a couple ways. 142 00:08:55,514 --> 00:08:58,349 The bottom line... not to be morbid, 143 00:08:58,401 --> 00:09:02,603 but if they're dead, um, I'm guessing that I'm... 144 00:09:04,407 --> 00:09:06,607 I'm gonna... I'm gonna... Yeah, I'm gonna go 145 00:09:06,609 --> 00:09:09,443 with glass half full here and say they're not. 146 00:09:09,445 --> 00:09:12,613 Uh, my point is, if they're still alive, why kill us? Why? 147 00:09:12,615 --> 00:09:14,832 Because of a misunderstanding? Our own stupidity? 148 00:09:14,867 --> 00:09:16,750 Why mess up your lovely abuelita's place? 149 00:09:18,204 --> 00:09:20,170 Why jump to the nuclear option? 150 00:09:20,206 --> 00:09:22,172 See, I'm saying keep it simple. 151 00:09:22,208 --> 00:09:25,376 I will collect my moronic clients, and... 152 00:09:25,428 --> 00:09:27,211 Poof! We are gone. 153 00:09:27,263 --> 00:09:29,213 Neither you nor your lovely abuelita 154 00:09:29,265 --> 00:09:31,932 will ever lay eyes on us ever again, guaranteed... 155 00:09:31,967 --> 00:09:35,636 Signed, sealed, and delivered. 156 00:09:37,890 --> 00:09:41,308 Assuming, you know, that they're still breathing. 157 00:09:48,401 --> 00:09:51,218 Wow. 158 00:09:51,253 --> 00:09:54,988 You got a mouth on you. 159 00:09:55,024 --> 00:09:58,325 Thank you. 160 00:10:00,162 --> 00:10:03,330 Get up. 161 00:10:06,669 --> 00:10:08,085 That way. 162 00:10:08,137 --> 00:10:12,089 - That way. - Y... Yeah, sure. Why not? 163 00:10:27,940 --> 00:10:32,326 So, what... I should cut 'em loose? 164 00:10:42,037 --> 00:10:45,255 Oh! It was him! It was all his idea! 165 00:10:45,291 --> 00:10:46,457 No, no, no! 166 00:10:46,509 --> 00:10:48,625 You shut up! 167 00:10:48,677 --> 00:10:50,761 Say what? 168 00:10:50,796 --> 00:10:52,179 He... he wanted to scam you. 169 00:10:52,214 --> 00:10:55,766 He said we could clear 2 grand, easy. 170 00:10:57,853 --> 00:11:00,471 You punking me? 171 00:11:09,648 --> 00:11:12,816 Are you punking my abuelita? 172 00:11:12,868 --> 00:11:14,451 He hit his head. 173 00:11:14,487 --> 00:11:15,903 He doesn't know what he's saying. 174 00:11:25,080 --> 00:11:28,215 For what? 175 00:11:28,250 --> 00:11:31,335 For what are you getting 2 grand? 176 00:11:31,387 --> 00:11:33,004 It was for going after your grandma, 177 00:11:33,086 --> 00:11:35,870 just for taking a header over her car and then b-bracing her. 178 00:11:35,922 --> 00:11:38,039 It was him, I swear! It was the lawyer! 179 00:12:12,386 --> 00:12:13,919 Who are you?! Why are you after me?! 180 00:12:13,921 --> 00:12:16,305 I can explain. It's... you're gonna laugh. 181 00:12:16,340 --> 00:12:19,091 It's so... I'm a lawyer. I... check my I.D., okay? 182 00:12:19,093 --> 00:12:20,726 But I was running a scam. 183 00:12:20,761 --> 00:12:22,094 - On my abuelita? - No, no! 184 00:12:22,096 --> 00:12:23,929 Not on your abuelita, not on you. 185 00:12:23,931 --> 00:12:26,148 There's a woman named Betsy Kettleman. 186 00:12:26,183 --> 00:12:27,349 I mentioned her. 187 00:12:27,401 --> 00:12:28,767 She's married to Craig Kettleman. 188 00:12:28,769 --> 00:12:30,569 He's the treasurer of Bernalillo County. 189 00:12:30,605 --> 00:12:32,071 I wanted his business 'cause... 190 00:12:32,106 --> 00:12:34,356 He stole a million and a half bucks from the county. 191 00:12:34,408 --> 00:12:37,826 He's gonna be indicted for embezzlement any day now. 192 00:12:37,862 --> 00:12:39,828 This is a good case for me... A lot of publicity. 193 00:12:39,864 --> 00:12:42,448 I'll get my name out, and... 194 00:12:42,450 --> 00:12:45,084 Anyway, I thought if I had these two 195 00:12:45,119 --> 00:12:47,703 run their little skateboard hustle on Mrs. Kettleman, 196 00:12:47,755 --> 00:12:49,705 I could, you know, rescue her. 197 00:12:49,757 --> 00:12:52,291 Come in, throw some oil on troubled waters, 198 00:12:52,293 --> 00:12:53,509 and, yeah, I'd get their business. 199 00:12:53,544 --> 00:12:54,927 That was the plan. 200 00:12:54,962 --> 00:12:57,546 But it turns out your lovely abuelita... 201 00:12:57,598 --> 00:12:58,964 She drives a car... 202 00:12:58,966 --> 00:13:01,383 That's a whole lot like the Kettle-mobile. 203 00:13:01,435 --> 00:13:06,055 So, these two geniuses ran their little stunt on the wrong one. 204 00:13:06,107 --> 00:13:07,690 So, joke's on me. Ha ha! 205 00:13:07,725 --> 00:13:09,892 I... simple as that. 206 00:13:17,151 --> 00:13:20,986 Where's he going? W.. 207 00:13:20,988 --> 00:13:22,538 Talk to me, okay? 208 00:13:23,958 --> 00:13:27,826 Who do you think I am? What is he getting? 209 00:13:29,497 --> 00:13:31,463 I was running a scam to get a client. 210 00:13:31,499 --> 00:13:33,465 I made a mistake. That's all this is. 211 00:13:33,501 --> 00:13:36,302 Oh, geez. 212 00:13:36,337 --> 00:13:39,722 Y-you don't need... 213 00:13:39,757 --> 00:13:43,142 That's not... I'll talk, okay? 214 00:13:43,177 --> 00:13:47,146 Tell me what you want to know! 215 00:13:47,181 --> 00:13:49,765 Who do... who do you think I am? 216 00:13:49,817 --> 00:13:51,400 Hey, use your words, okay? 217 00:13:51,435 --> 00:13:52,818 What? 218 00:13:52,853 --> 00:13:55,654 You know what I smell? 219 00:13:55,690 --> 00:13:59,074 I smell lies. 220 00:13:59,110 --> 00:14:00,576 I smell pork. 221 00:14:00,611 --> 00:14:03,162 No, that's not necessary. 222 00:14:03,197 --> 00:14:06,281 Okay, we know you're with the heat. The question is, who? 223 00:14:06,334 --> 00:14:07,700 - Local? FBI? - No, no, no. 224 00:14:07,702 --> 00:14:09,335 D.E.A.?! No, I'm a lawyer. 225 00:14:09,370 --> 00:14:12,338 Just reach in my pocket right now... right there! 226 00:14:20,014 --> 00:14:22,598 Truth. 227 00:14:24,218 --> 00:14:25,968 That is the truth! 228 00:14:26,020 --> 00:14:28,804 I'm a lawyer! Guys, I passed the bar! Ask me anything! 229 00:14:28,856 --> 00:14:32,875 Not contract law, okay? I'm down at the courts every day! 230 00:14:32,955 --> 00:14:34,221 People know me! 231 00:14:34,255 --> 00:14:35,722 I'm a known quantity... I am! 232 00:14:35,757 --> 00:14:37,557 Aah! 233 00:14:37,592 --> 00:14:41,761 I'm... I'm special agent Jeffrey Steele, FBI. 234 00:14:41,763 --> 00:14:43,846 - FBI? - FBI? 235 00:14:43,898 --> 00:14:45,481 I'm undercover, okay? You got me. 236 00:14:46,396 --> 00:14:47,078 I'm the tip of the spear, 237 00:14:47,095 --> 00:14:50,062 and releasing me would be the smart move. 238 00:14:50,098 --> 00:14:52,064 You hear that shit? 239 00:14:52,900 --> 00:14:57,285 I told you the business was too good. 240 00:14:57,321 --> 00:14:59,905 I knew it. I told you. 241 00:14:59,920 --> 00:15:01,586 Can I? 242 00:15:05,092 --> 00:15:09,260 Okay, uh, Special Agent, uh, Steele? 243 00:15:09,262 --> 00:15:11,096 Jeffrey A. Steele. 244 00:15:11,098 --> 00:15:13,314 Okay, Agent Steele, what business are we in? 245 00:15:13,350 --> 00:15:14,432 Business? 246 00:15:14,434 --> 00:15:16,434 You're investigating us, right? 247 00:15:16,436 --> 00:15:19,604 For what? What did we do? 248 00:15:19,606 --> 00:15:21,606 - What do we sell? - Drugs. 249 00:15:21,608 --> 00:15:26,611 - What kind of drugs? - Uh...It's title 21, 250 00:15:26,613 --> 00:15:29,614 schedule II through schedule V, including part "B." 251 00:15:29,616 --> 00:15:31,616 That's what we call them down at the bureau. 252 00:15:31,618 --> 00:15:33,618 It's... the task force 253 00:15:33,620 --> 00:15:35,453 is designated "Operation King Breaker." 254 00:15:35,455 --> 00:15:37,872 "King Breaker"? So... 255 00:15:37,924 --> 00:15:41,509 That makes me the king! Whoo-hoo! 256 00:15:41,545 --> 00:15:42,761 Can I? 257 00:15:46,566 --> 00:15:48,967 All right. 258 00:15:50,971 --> 00:15:54,656 The next words out of your mouth got to be the truth. 259 00:15:54,670 --> 00:15:56,253 You understand? 260 00:15:56,255 --> 00:15:58,088 Uh-huh. 261 00:15:58,090 --> 00:15:59,923 Who are you? 262 00:16:06,560 --> 00:16:08,644 I'm James Morgan McGill. I'm a lawyer. 263 00:16:08,660 --> 00:16:10,627 I was trolling for business, okay? That's the truth. 264 00:16:10,662 --> 00:16:12,245 Now, you find a Bible, I'll swear on it. 265 00:16:12,247 --> 00:16:14,664 Okay, what about, uh, operation, uh, King Breaker, FBI? 266 00:16:14,716 --> 00:16:17,300 I made it up, okay? I'm sorry. I'm sorry. 267 00:16:17,336 --> 00:16:20,303 I don't know you. I don't want to. 268 00:16:20,339 --> 00:16:24,724 Uh, this was a mistake, oka... It's my mistake, okay? 269 00:16:24,760 --> 00:16:27,143 I take full and complete responsibility, 270 00:16:27,179 --> 00:16:30,730 but I don't know any of your names, 271 00:16:30,766 --> 00:16:33,149 and I got a bad case of face-blindness. 272 00:16:33,185 --> 00:16:35,101 You let us go, we're gonna forget this happened. 273 00:16:35,103 --> 00:16:36,486 Guys, we're gonna forget, right? 274 00:16:36,521 --> 00:16:38,321 Nod your heads. 275 00:16:38,357 --> 00:16:39,739 Okay? 276 00:16:39,775 --> 00:16:43,577 So, if you just let us go and just... 277 00:16:43,612 --> 00:16:46,780 We want to just go... home. 278 00:17:00,929 --> 00:17:03,880 I say cut 'em loose. 279 00:17:03,932 --> 00:17:07,717 He said he was FBI. He admitted it. 280 00:17:07,769 --> 00:17:09,936 You had your wire cutters on him. 281 00:17:09,972 --> 00:17:12,472 He would have said anything. 282 00:17:12,474 --> 00:17:15,475 You really see the FBI hiring those two flaquitos? 283 00:17:17,446 --> 00:17:19,813 Maybe. 284 00:17:21,817 --> 00:17:26,036 Croaking a lawyer for no reason is bad business. 285 00:17:26,071 --> 00:17:28,655 He goes away, someone's gonna come look for him. 286 00:17:28,657 --> 00:17:31,658 They walked into my house. 287 00:17:31,660 --> 00:17:34,661 They disrespected my abuelita. 288 00:17:34,663 --> 00:17:36,663 They call her "biznatch"! 289 00:17:37,799 --> 00:17:41,167 And they just walk?! Unh-unh! 290 00:17:46,591 --> 00:17:49,759 What about the lawyer? 291 00:17:51,430 --> 00:17:53,430 He's giving respect. 292 00:17:55,767 --> 00:17:57,767 Okay. 293 00:18:02,658 --> 00:18:07,027 "James M. McGill. 294 00:18:07,029 --> 00:18:09,496 A lawyer you can trust." 295 00:18:13,118 --> 00:18:15,702 I know how to find you, James McGill. 296 00:18:15,704 --> 00:18:18,338 Understand what I'm saying? 297 00:18:18,373 --> 00:18:19,956 Yeah. 298 00:18:27,466 --> 00:18:29,849 Up. 299 00:18:33,722 --> 00:18:36,690 Okay? 300 00:18:36,725 --> 00:18:40,310 Take him back to his car. 301 00:18:40,362 --> 00:18:41,728 Thank you. 302 00:18:41,730 --> 00:18:43,947 Uh, uh, this is... this is good. 303 00:18:43,982 --> 00:18:46,149 This... this is right. Thank you. Come on. 304 00:18:48,403 --> 00:18:50,870 What... what... what about them? 305 00:18:50,906 --> 00:18:52,288 - Come on. - Yeah, right. 306 00:18:52,324 --> 00:18:55,158 - Come on. - Uh, yeah, right. 307 00:19:03,051 --> 00:19:05,835 - Whoa. Uh... - Yo, where you going? 308 00:19:05,887 --> 00:19:07,003 Uh, wait. Can I... can I say something? 309 00:19:07,055 --> 00:19:08,722 - Where you going? - Can you let them go? 310 00:19:08,757 --> 00:19:11,508 - Just let them go. - Are you stupid? 311 00:19:11,560 --> 00:19:14,728 They don't deserve to die. I put them up to it. 312 00:19:14,763 --> 00:19:17,230 I don't deserve to die, but they don't, either. 313 00:19:17,265 --> 00:19:20,850 I'm gonna skin them, like javelinas! 314 00:19:20,902 --> 00:19:22,485 Forget about them! They're insects! 315 00:19:22,521 --> 00:19:25,438 They're... hey, think about their mother. 316 00:19:27,943 --> 00:19:30,360 I spit on their mama! 317 00:19:30,412 --> 00:19:32,695 She is a sweet little lady. She... she's a widow. 318 00:19:32,748 --> 00:19:36,533 She works hard all day, every day, 319 00:19:36,585 --> 00:19:39,536 just like her mother before her, from dawn till dusk, 320 00:19:39,588 --> 00:19:42,372 scrubbing the floors of rich people. 321 00:19:42,424 --> 00:19:44,591 She needs a cane to walk, you know? 322 00:19:44,626 --> 00:19:48,428 She's got arthritis. And still, she works every day. 323 00:19:48,463 --> 00:19:50,380 What... for herself? No. No. 324 00:19:50,432 --> 00:19:55,602 For them... for these two, her boys, her apples of her eye. 325 00:19:55,637 --> 00:19:57,804 You say they don't deserve her? 326 00:19:57,806 --> 00:20:01,808 Maybe so, but they're all she's got. 327 00:20:01,810 --> 00:20:05,445 Now...You turn them inside out, 328 00:20:05,480 --> 00:20:07,197 I want you to think about what happens to her. 329 00:20:07,232 --> 00:20:08,448 No, that's on them. 330 00:20:08,483 --> 00:20:09,866 They should have thought about that. 331 00:20:09,901 --> 00:20:11,901 When I was at your abuelita's place, 332 00:20:11,953 --> 00:20:13,536 you were gonna let them go. 333 00:20:13,572 --> 00:20:16,739 Way I see it, that's because you're tough, but you're fair. 334 00:20:16,792 --> 00:20:18,625 You're all about justice. 335 00:20:18,660 --> 00:20:22,829 That's what I'm saying... justice. 336 00:20:22,831 --> 00:20:24,664 These... these two shit-for-brains? 337 00:20:24,666 --> 00:20:26,166 These big-mouths? 338 00:20:26,168 --> 00:20:28,001 You... you already beat the living hell out of them. 339 00:20:28,003 --> 00:20:30,386 Do you think they're ever gonna forget today? 340 00:20:30,422 --> 00:20:31,838 Never... 10 years from now, 341 00:20:31,840 --> 00:20:34,474 they're still gonna be crapping their jockeys. 342 00:20:34,509 --> 00:20:37,894 - It's not enough. - Okay, okay. 343 00:20:37,929 --> 00:20:41,181 Then let's talk proportionality. They're guilty... oh, agreed. 344 00:20:42,934 --> 00:20:46,686 Now you have to decide, what's the right sentence? 345 00:20:46,688 --> 00:20:49,823 Like a judge. 346 00:20:49,858 --> 00:20:52,659 Like a judge. 347 00:20:52,694 --> 00:20:54,861 Ever hear of the code of Hammurabi... 348 00:20:54,863 --> 00:20:57,747 Let the punishment fit the crime, eye for an eye? 349 00:20:57,782 --> 00:21:00,083 Eye for an eye. 350 00:21:00,118 --> 00:21:01,167 You want me to blind them. 351 00:21:01,203 --> 00:21:02,335 No, no. 352 00:21:02,370 --> 00:21:04,871 All they did was trash-talk. 353 00:21:04,873 --> 00:21:06,789 So I cut their tongues out! 354 00:21:06,842 --> 00:21:10,009 Wait. See, I'm advising... 355 00:21:10,045 --> 00:21:12,846 That you make the punishment fit the crime. 356 00:21:14,299 --> 00:21:16,799 Punishment fit the crime. 357 00:21:16,852 --> 00:21:20,019 Columbian neckties... I cut their throats, 358 00:21:20,055 --> 00:21:24,057 and then I pull their lying tongues through the slits! 359 00:21:24,059 --> 00:21:25,441 "Biznatch"! 360 00:21:25,477 --> 00:21:27,861 Or you... you could give them black eyes. 361 00:21:27,896 --> 00:21:31,397 Black eyes? That ain't nothing. 362 00:21:31,399 --> 00:21:33,616 That one there, homes... 363 00:21:33,652 --> 00:21:36,069 He already got a black eye, fool. 364 00:21:42,410 --> 00:21:45,995 Stop helping. 365 00:21:46,047 --> 00:21:48,998 Or you could sprain their ankles. 366 00:21:49,050 --> 00:21:50,833 - Sprain? - They're... they'reskateboarders, right? 367 00:21:50,886 --> 00:21:52,669 That... that's how they run their scam. 368 00:21:52,721 --> 00:21:54,504 They can't skate. 369 00:21:54,556 --> 00:21:57,340 You... you hit them where they live. 370 00:21:57,392 --> 00:22:00,560 I ain't spraining nothing, bitch. 371 00:22:00,595 --> 00:22:03,846 I'm gonna break their arms, and I'm gonna break their legs. 372 00:22:03,899 --> 00:22:05,848 Arms? When... when... When did we get on to arms? 373 00:22:05,901 --> 00:22:07,850 - Let's... - I'm cutting their legs off. 374 00:22:07,903 --> 00:22:09,686 But... we could go that way, 375 00:22:09,738 --> 00:22:12,689 but...We were talking about breaking. 376 00:22:12,741 --> 00:22:14,407 I think we're heading in the wrong direction. 377 00:22:14,442 --> 00:22:16,276 Okay. 378 00:22:18,113 --> 00:22:19,696 Break their legs. 379 00:22:19,748 --> 00:22:21,331 How many legs? 380 00:22:21,366 --> 00:22:22,916 Two... they got two legs. 381 00:22:22,951 --> 00:22:25,752 One leg... each. 382 00:22:25,787 --> 00:22:27,370 One leg... each? 383 00:22:27,422 --> 00:22:29,005 They're... 384 00:22:29,040 --> 00:22:32,842 One leg each, that's a total of two legs. 385 00:22:32,877 --> 00:22:35,261 Uh, hey, look. 386 00:22:35,297 --> 00:22:37,680 They can't skateboard for six months, 387 00:22:37,716 --> 00:22:39,882 and they're scared of you forever. 388 00:22:39,935 --> 00:22:41,718 You show everybody that you are the man, 389 00:22:41,770 --> 00:22:44,721 but that you're fair, that you're just. 390 00:22:55,734 --> 00:22:59,319 One leg each. 391 00:23:03,325 --> 00:23:07,710 That's tough, but it's fair. 392 00:23:07,746 --> 00:23:10,079 All right, lay 'em out! I ain't got all day! 393 00:23:10,131 --> 00:23:11,914 It's hotter than shit out here! 394 00:23:20,675 --> 00:23:23,893 Quit moving... You're only gonna make it worse! 395 00:23:23,928 --> 00:23:25,728 We're sorry! We're sorry! 396 00:23:26,982 --> 00:23:29,565 Lookit! 397 00:23:29,601 --> 00:23:32,402 Hell, yeah! Hell, yeah! 398 00:23:32,437 --> 00:23:35,405 He said he had a broke leg... Now he's got one for real! 399 00:23:35,440 --> 00:23:39,409 You... tell your mama you're sorry, bitch! 400 00:23:39,444 --> 00:23:41,411 Other one. 401 00:23:41,446 --> 00:23:44,614 Look... it's backwards. 402 00:23:47,502 --> 00:23:48,868 Check it out. 403 00:23:48,870 --> 00:23:51,087 I'm gonna do this one real clean. 404 00:23:51,122 --> 00:23:53,506 No! Oh, my God! No! 405 00:23:53,541 --> 00:23:57,343 Whoo! 406 00:23:57,379 --> 00:24:01,547 Walk home now, bitch! 407 00:24:02,801 --> 00:24:05,385 Shut up! Shut up! 408 00:24:27,628 --> 00:24:30,045 Here you go. Here you go. Easy, easy. 409 00:24:30,097 --> 00:24:32,264 - You... you... you... aah! Aah! - Save your breath. 410 00:24:32,299 --> 00:24:33,983 You... you are... you are the worst lawyer, 411 00:24:33,998 --> 00:24:34,948 the worst lawyer ever! 412 00:24:34,996 --> 00:24:36,379 Hey, I just talked you down from a death sentence... 413 00:24:36,414 --> 00:24:39,165 - Oh, my God! Oh, my! - ...to six months' probation. 414 00:24:41,002 --> 00:24:42,802 I'm the best lawyer ever. 415 00:24:42,837 --> 00:24:45,805 Dude, dude, dude, oh! 416 00:24:45,840 --> 00:24:48,007 Oh, my God! Oh! No! 417 00:26:40,613 --> 00:26:42,229 Could you, uh... 418 00:26:42,281 --> 00:26:46,483 Could you, um... I'll be right back. 419 00:27:11,844 --> 00:27:13,677 Ground yourself? 420 00:27:19,685 --> 00:27:22,102 Jimmy, did you ground yourself? 421 00:27:36,502 --> 00:27:39,670 Ohh. 422 00:27:39,705 --> 00:27:42,539 I don't think you grounded yourself. 423 00:27:47,546 --> 00:27:50,130 Jesus. 424 00:27:50,182 --> 00:27:54,551 Jimmy, you didn't drive like this, did you? 425 00:27:59,975 --> 00:28:02,559 Oh, no. 426 00:28:05,147 --> 00:28:08,732 No. I knew it. 427 00:28:23,082 --> 00:28:25,716 Ohh. 428 00:28:43,936 --> 00:28:47,738 Ah. Oh. 429 00:28:47,773 --> 00:28:49,573 Aah. 430 00:29:48,250 --> 00:29:50,467 Chuck. 431 00:29:52,254 --> 00:29:55,055 Coffee? 432 00:29:55,090 --> 00:29:58,675 Yeah, thanks. 433 00:29:58,677 --> 00:30:00,394 You're gonna have to take it black. 434 00:30:00,429 --> 00:30:02,179 We're out of milk? 435 00:30:03,849 --> 00:30:07,067 Oh, sorry. 436 00:30:21,951 --> 00:30:25,118 Why are you in that space blanket? 437 00:30:25,170 --> 00:30:27,754 You brought your cellphone in here last night. 438 00:30:27,790 --> 00:30:31,174 It was in your pants pocket. 439 00:30:31,210 --> 00:30:32,626 Oh. 440 00:30:32,678 --> 00:30:37,464 Sorry about that. 441 00:30:37,516 --> 00:30:40,467 Where, uh... where is it? 442 00:30:40,519 --> 00:30:42,853 Outside... I threw it out the door. 443 00:30:42,888 --> 00:30:45,722 Yeah. 444 00:30:51,897 --> 00:30:54,731 How did I get here? 445 00:30:54,733 --> 00:30:57,734 Your car's not outside, so I'm assuming taxi. 446 00:30:59,405 --> 00:31:03,373 Right. 447 00:31:03,409 --> 00:31:07,377 Uh, the bartender... wouldn't let me drive. 448 00:31:20,676 --> 00:31:24,478 Why are you in that space blanket? 449 00:31:24,513 --> 00:31:29,433 I told you... you brought your cellphone into my house. 450 00:31:33,072 --> 00:31:36,857 Uh, Chuck, um, did you... 451 00:31:38,527 --> 00:31:40,410 Chuck, did you read this? 452 00:31:40,446 --> 00:31:43,613 Read what? 453 00:31:43,615 --> 00:31:47,534 Uh, this, um, this bill... did you read it? 454 00:31:47,586 --> 00:31:51,755 Emergency-room bill... Yeah, I may have glanced at it. 455 00:31:51,790 --> 00:31:53,540 It fell out of your pocket. 456 00:31:55,761 --> 00:31:59,546 Hey, Chuck, listen, I... I know how this looks. 457 00:31:59,598 --> 00:32:01,548 I'm down to my last dime, and, suddenly, 458 00:32:01,600 --> 00:32:04,184 I'm paying for broken legs, but... 459 00:32:04,219 --> 00:32:06,603 It's... it's not that. 460 00:32:06,638 --> 00:32:10,223 I swear. 461 00:32:10,275 --> 00:32:14,644 This represents a good thing, ultimately. 462 00:32:14,646 --> 00:32:16,697 Okay. 463 00:32:16,732 --> 00:32:20,117 I... I'm not backsliding. This isn't slippin' Jimmy. 464 00:32:20,152 --> 00:32:21,618 Fine. 465 00:32:25,157 --> 00:32:28,992 Take off the space blanket, will you, please, Chuck? 466 00:32:28,994 --> 00:32:31,628 It helps. 467 00:32:31,663 --> 00:32:34,247 Take off the space blanket. I didn't do anything wrong. 468 00:32:34,299 --> 00:32:38,301 It has nothing to do with that. It was your phone. 469 00:32:41,340 --> 00:32:44,174 Take off the space blanket. 470 00:32:45,844 --> 00:32:49,012 Why? 471 00:32:51,433 --> 00:32:54,401 Take off the space blanket, Chuck. 472 00:32:54,436 --> 00:32:57,938 Come on. Take off the blanket. 473 00:33:09,868 --> 00:33:11,451 Thank you. 474 00:33:17,126 --> 00:33:18,508 Front yard? 475 00:33:18,544 --> 00:33:20,260 Mm. 476 00:33:22,214 --> 00:33:25,132 Uh, do you have any idea where it landed? 477 00:33:25,184 --> 00:33:26,967 No. 478 00:33:52,578 --> 00:33:54,995 No. 479 00:33:55,047 --> 00:33:57,414 No. 480 00:33:57,416 --> 00:33:59,749 No. 481 00:33:59,751 --> 00:34:02,385 No. 482 00:34:06,175 --> 00:34:09,342 No. No. 483 00:34:09,394 --> 00:34:11,261 No. 484 00:34:14,600 --> 00:34:16,817 What do you want? 485 00:34:16,852 --> 00:34:20,353 Not to starve to death. 486 00:34:20,405 --> 00:34:22,939 What do you say? 487 00:34:22,941 --> 00:34:26,526 Got something for me? 488 00:34:47,386 --> 00:34:50,353 It's showtime, folks. 489 00:35:04,820 --> 00:35:07,070 Globis, lawyer. 490 00:35:07,072 --> 00:35:08,622 I'm gonna kill him. 491 00:35:08,657 --> 00:35:11,207 "Your honor, I'm very sorry. I'll never do it again." 492 00:35:11,243 --> 00:35:12,959 - Say what?! - Just... 493 00:35:12,995 --> 00:35:15,962 Your honor, I'm very sorry, and I'll never do it again. 494 00:35:15,998 --> 00:35:17,547 Okay, Mr. Pearson, up you go. 495 00:35:17,583 --> 00:35:19,382 Up you go. All right. 496 00:35:19,418 --> 00:35:21,051 Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa! Whoa, whoa! 497 00:35:21,086 --> 00:35:23,887 - What's this? - I told you a suit, remember? 498 00:35:23,922 --> 00:35:25,555 Told you you want to look sharp. 499 00:35:25,591 --> 00:35:28,425 That's a loaner, okay? I need it back. Let's go. 500 00:35:28,427 --> 00:35:30,260 - Petty with a prior. - The kid took a slice of pizza. 501 00:35:30,262 --> 00:35:32,312 - Petty with a prior. - Look, the parents are a train wreck. 502 00:35:32,347 --> 00:35:33,897 There's no food in the house! He was hungry! 503 00:35:33,932 --> 00:35:35,348 - Petty with a prior. - Come on! 504 00:35:45,611 --> 00:35:47,577 - You're light on stickers. - Come on. 505 00:35:47,613 --> 00:35:49,245 - $5. - You serious? 506 00:35:49,281 --> 00:35:50,997 You got four. You need five. 507 00:35:51,033 --> 00:35:53,016 There's four 90-minute stickers there. 508 00:35:53,051 --> 00:35:55,185 You've been here 6 hours and 5 minutes. 509 00:35:55,220 --> 00:35:57,170 It takes 10 minutes to walk down here! 510 00:35:57,205 --> 00:36:00,757 $5, or you go get another sticker. 511 00:36:02,260 --> 00:36:04,878 This makes you feel real important, huh?! 512 00:36:04,930 --> 00:36:07,547 Not enough stickers! More stickers! 513 00:36:13,388 --> 00:36:15,105 It's showtime, folks. 514 00:36:18,443 --> 00:36:20,310 It's showtime. 515 00:36:45,137 --> 00:36:46,803 Petty with a prior. 516 00:36:46,838 --> 00:36:48,505 Prior will stay on his sheet for life. 517 00:36:48,507 --> 00:36:50,056 Petty with a prior. 518 00:36:50,092 --> 00:36:52,809 You're overcharging him. 519 00:36:52,844 --> 00:36:54,394 Petty with a prior. 520 00:36:56,648 --> 00:36:59,599 That lady up there... She shorts me every time, okay? 521 00:36:59,651 --> 00:37:03,820 This is not a me problem... This is a you problem. 522 00:37:07,325 --> 00:37:09,109 It's showtime. 523 00:37:11,997 --> 00:37:13,830 What? It's from a movie. 524 00:37:20,706 --> 00:37:22,539 Hey! 525 00:37:30,966 --> 00:37:33,299 - Petty with a prior. - Misdemeanor shoplifting. 526 00:37:33,351 --> 00:37:35,719 - Petty with a prior. - Come on. Meet me halfway. 527 00:37:35,721 --> 00:37:38,104 - Petty with a prior. - I can't do it. 528 00:37:38,140 --> 00:37:40,106 - Petty with a prior. - Okay, or how about this? 529 00:37:40,142 --> 00:37:41,725 I plead the kid to the sheet, 530 00:37:41,727 --> 00:37:43,143 but you give me a continued sentence. 531 00:37:43,195 --> 00:37:44,978 And in six months, if he's still clean, 532 00:37:45,030 --> 00:37:46,529 you file for a dismissal. 533 00:37:46,565 --> 00:37:49,733 Come on. Is this how you want to spend your time? 534 00:37:49,735 --> 00:37:51,317 You can have the rest of these. 535 00:38:03,548 --> 00:38:05,882 Berger, lawyer. 536 00:38:05,917 --> 00:38:08,585 Oh, Mr. Berger, we've met before, haven't we? 537 00:38:08,587 --> 00:38:11,554 Mr. Edison, like the inventor? I'm James McGill. 538 00:38:11,590 --> 00:38:13,089 I'll be your lawyer. 539 00:38:13,091 --> 00:38:15,725 Doesn't matter. Judge has got to see your mother. 540 00:38:15,761 --> 00:38:18,561 Well, do you know anybody who looks like her? 541 00:38:18,597 --> 00:38:20,730 No, an Uncle won't do it. 542 00:38:20,766 --> 00:38:24,067 Okay, so, a fire was started. 543 00:38:24,102 --> 00:38:25,351 We all know that. 544 00:38:25,403 --> 00:38:27,737 Freezing, shivering, as she is now. 545 00:38:27,773 --> 00:38:30,573 In fact, wrote a book about it. 546 00:38:30,609 --> 00:38:33,576 To make some cookies. 547 00:38:33,612 --> 00:38:35,995 But because you... ...Given her this name... 548 00:38:36,031 --> 00:38:40,450 You can see that this man... Chose... A bonehead move. 549 00:38:59,104 --> 00:39:01,471 Like a troll under a bridge! 550 00:39:01,473 --> 00:39:04,474 "You must have the stickers, or you won't pass!" 551 00:39:04,476 --> 00:39:06,976 Troll alert here... don't feed it! 552 00:39:20,242 --> 00:39:22,041 Chao chi c'ung, ladies. 553 00:39:23,295 --> 00:39:25,078 Good evening, Mrs. Nguyen. 554 00:39:25,130 --> 00:39:26,296 No mail. 555 00:39:26,331 --> 00:39:28,832 Hey, Vicki, Maggie. 556 00:40:04,703 --> 00:40:09,122 You have...Zero messages. 557 00:41:11,937 --> 00:41:13,770 Customer. 558 00:41:13,772 --> 00:41:16,406 - What? - For you... a customer, waiting now. 559 00:41:16,441 --> 00:41:19,275 Oh, uh, sure, sure. Uh, give me a minute. 560 00:41:45,303 --> 00:41:47,520 Welcome, welcome. My office is being painted. 561 00:41:47,555 --> 00:41:51,941 Excuse the temporary, uh...Quarters. 562 00:41:51,977 --> 00:41:55,812 Wow. Cozy. 563 00:41:57,983 --> 00:42:00,817 Just me. 564 00:42:00,819 --> 00:42:04,454 Tuco freaked you out, huh? 565 00:42:04,489 --> 00:42:08,124 It's cool. He doesn't know I'm here. 566 00:42:22,640 --> 00:42:27,010 So, uh... what can I do for you? 567 00:42:29,180 --> 00:42:31,180 I've been thinking about what you said 568 00:42:31,182 --> 00:42:33,599 out there in the desert. 569 00:42:33,651 --> 00:42:35,018 Those people that you were trying to scam... 570 00:42:35,020 --> 00:42:36,986 How much did they steal? 571 00:42:37,022 --> 00:42:42,825 Um, north of a million and a half bucks... I think. 572 00:42:42,861 --> 00:42:49,198 So, they have a million and a half bucks somewhere. 573 00:42:49,200 --> 00:42:50,199 In what, cash? 574 00:42:50,201 --> 00:42:52,535 I don't... well... 575 00:42:52,537 --> 00:42:55,171 Why are you asking me? 576 00:42:55,206 --> 00:42:59,008 - I'm gonna rip them off. - Oh. 577 00:42:59,044 --> 00:43:00,843 I like ripping off thieves 578 00:43:00,879 --> 00:43:04,213 'cause they can't go to the cops... they have no recourse. 579 00:43:04,215 --> 00:43:05,848 Mm. 580 00:43:05,884 --> 00:43:08,684 You point me at where they have their cash... 581 00:43:08,720 --> 00:43:10,686 I'll pay you... a what do you call it?... 582 00:43:10,722 --> 00:43:15,641 A finder's fee... call it 10%, 100 large. 583 00:43:17,896 --> 00:43:22,281 Well, uh, why w... why would you come to me for that? 584 00:43:22,317 --> 00:43:25,485 You already tried ripping them off. 585 00:43:25,537 --> 00:43:28,037 I'm gonna finish what you started. 586 00:43:28,073 --> 00:43:29,872 I... I wasn't trying to rip them off. 587 00:43:29,908 --> 00:43:31,707 I... I just wanted their business. 588 00:43:31,743 --> 00:43:35,128 Okay. 589 00:43:35,163 --> 00:43:36,963 I don't know where their money is. 590 00:43:36,998 --> 00:43:39,382 Smart guy like you could figure it out. 591 00:43:39,417 --> 00:43:42,218 If I know what I need to know, nobody gets hurt. 592 00:43:42,253 --> 00:43:44,637 We rip them off... easy money. 593 00:43:44,672 --> 00:43:48,391 Hey, look, I'm a lawyer, not a criminal. 594 00:43:52,847 --> 00:43:54,347 You are shitting me. 595 00:43:54,399 --> 00:43:57,567 I crossed a line. I made a mistake. 596 00:43:57,602 --> 00:43:59,986 I'm not doing that again, not ever. 597 00:44:00,021 --> 00:44:03,189 I got between you and tuco. 598 00:44:03,241 --> 00:44:06,576 Do you think you'd be here now... I kept my mouth shut? 599 00:44:06,611 --> 00:44:10,780 And I appreciate that. I owe you. 600 00:44:10,782 --> 00:44:14,784 A-and if you're ever in trouble, God forbid, legal trouble, 601 00:44:14,786 --> 00:44:18,921 I will be there, 24-7, as a lawyer. 602 00:44:18,957 --> 00:44:21,290 What's your angle? 603 00:44:21,292 --> 00:44:25,294 No... no angle. 604 00:44:25,296 --> 00:44:28,931 And I'm not saying anything about this to anybody. 605 00:44:28,967 --> 00:44:31,767 As far as I'm concerned, you're a client. 606 00:44:31,803 --> 00:44:33,386 This is a consultation, 607 00:44:33,438 --> 00:44:36,973 and everything you just told me is privileged. 608 00:44:36,975 --> 00:44:39,609 You rat, you die. 609 00:44:39,644 --> 00:44:42,645 And that, too, yes. 610 00:45:04,252 --> 00:45:07,420 For when you figure out you're in the game. 611 00:45:07,472 --> 00:45:09,005 I'm not in the game. 612 00:45:09,007 --> 00:45:11,474 I... I promise.